“一群外國人來演大唐盛世? ”《長安的荔枝》預(yù)告片剛出時,這條彈幕被頂?shù)綗崴训谝弧?/p>
今天,同樣的問題被甩給了抗戰(zhàn)劇《歸隊》。 只不過,這一次彈幕畫風(fēng)突變:“全員中國籍? 沖這點我先打五星! ”
同一撥觀眾,同一套“國籍顯微鏡”,口碑卻180°翻轉(zhuǎn)。
我把兩部劇的演員表并排貼在朋友圈,半小時里收到一百多條評論,有人拍手稱快,也有人冷笑“國籍綁架”。
看來,國籍這?;鹦?,一點就能燒到所有人的G點。
先別急著站隊,把鏡頭拉遠一點:中國熒幕上的“外籍英雄”早就不是新聞。
美國籍的項羽、加拿大籍的李白、瑞士籍的“延安干部”……每一次官宣,評論區(qū)必淪陷。
觀眾真的那么狹隘嗎? 未必。
真正讓人膈應(yīng)的,是“一邊把護照換了,一邊回來賺民族情懷的錢”,還要你為他的“藝術(shù)無國界”鼓掌。
說白了,大家怕的是“精神雙標(biāo)”戲里喊“誓死保衛(wèi)祖國”,戲外卻連本國的稅務(wù)都不愿共同承擔(dān)。
《歸隊》聰明的地方,是把“國籍”從幕后提到臺前,當(dāng)成最大賣點。
胡軍、任彬、蔣欣、李洪濤……海報上連“中國籍”三個字都加粗,就差直接蓋章“根正苗紅”。
有人夸“硬氣”,也有人諷“內(nèi)卷”,但市場反饋很誠實:開播首日,該劇熱度沖上全網(wǎng)前三,豆瓣評分清一色四星起步。
數(shù)據(jù)擺在那里,觀眾用腳投票,比任何學(xué)術(shù)辯論都響。
我扒了一下主創(chuàng)近三年的采訪,發(fā)現(xiàn)“國籍”并不是臨時加的流量密碼。
導(dǎo)演臧溪川早在2022年就放話:“抗戰(zhàn)敘事必須讓‘自己人’講,才能讓‘自己人’信。 ”
這句話當(dāng)時被嘲“格局小”,如今卻成了宣傳金句。
市場證明,在主旋律賽道,“真實感”三個字,比任何工業(yè)特效都貴。
有人要問:演技和國籍,到底哪個更重要?
我的答案是:在特定題材里,國籍就是演技的一部分。
你讓一位連“九一八”是哪年都要百度的人,去演楊靖宇的戰(zhàn)友,他再科班出身,眼神里也找不到那種“亡國奴”的切膚痛。
這不是技術(shù)問題,是生命體驗問題。
舉個冷知識:胡軍為演《歸隊》減重40斤,開機前三個月天天啃黃瓜,半夜餓到哭。
真正讓他撐下來的,是爺爺當(dāng)年給抗聯(lián)送糧的故事,老爺子13歲翻雪山,差點被日軍狼狗撕了。
胡軍在采訪里一句“我得給爺爺一個交代”,比任何表演課都速效。
這種“血緣驅(qū)動”,外籍演員怎么復(fù)制?
再把視角拉寬:全球影視圈其實都在“查戶口”。
好萊塢讓英國演員演林肯,會被觀眾吐槽“口音出戲”;
韓國拍抗日神劇,寧可海選素人,也不用日籍明星演獨立軍;
印度拍甘地傳,直接立法限制外籍參演。
“民族敘事優(yōu)先用本國人”不是中國獨創(chuàng),是世界通則。
只是我們把“國際化”喊久了,一度假裝這條通則不存在。
當(dāng)然,凡事過火就會翻車。
《歸隊》播出后,網(wǎng)上出現(xiàn)“建議以后抗戰(zhàn)劇演員全家三代查戶口”的極端言論;
還有博主把幾位主演的社保記錄扒出來,逐條核驗,這已經(jīng)不是愛國,是網(wǎng)暴。
“國籍正確”一旦走向獵巫,就會反噬創(chuàng)作,讓好演員望而卻步。
別忘了,中國故事終究要走向世界。
今天我們把“中國籍”當(dāng)護城河,明天也要允許別人把“中國故事”翻譯成各種膚色。
《歸隊》的下一站,是海外發(fā)行。
我得到的消息,韓國、日本平臺都已購片,日方還提出希望請日本演員為反派配音。
如果談成,這又是一次“國籍與角色”的碰撞:
讓日本聲優(yōu)去詮釋當(dāng)年侵華的日軍軍官,觀眾能接受嗎?我猜,爭議不會比“外籍演李白”小。
再往深想一層:觀眾對國籍的敏感,其實是身份焦慮的投射。全球化30年,我們習(xí)慣了“世界公民”敘事;
疫情、貿(mào)易戰(zhàn)、地緣沖突接連出現(xiàn)后,大家才發(fā)現(xiàn)護照顏色仍決定你在機場被對待的方式。熒幕上的“外籍英雄”恰好戳中了這個痛點:
如果連民族英雄都可以“外包”,那“我是誰”的邊界又在哪里?《歸隊》給行業(yè)的最大啟示,不是“非中國籍別進組”,而是“把身份認(rèn)同納入創(chuàng)作考量”。